Опублікувати фото: Насолоджуючись кавою | © Pixabay
У такі часи ви повинні, так, ви повинні знайти час, щоб шукати вірші, які можуть допомогти вам особисто і, можливо, навіть духовно. Сьогодні я знайшов такий вірш у New York Times. Еліза Габберт написав 6 березня 2022 року під заголовком «Вірш (і картина) про страждання, які ховаються на очах' про вірш автора WH Auden, яку він написав у Брюсселі в 1938 році з огляду на наближення Другої світової війни.
Кілька років тому я опублікував цей вірш на одному зі своїх веб-сайтів і дивувався, чому на нього так мало уваги читачів. Мабуть, просто ще не настав час розглянути цей вірш більш детально.
Музей витончених мистецтв
Про страждання вони ніколи не помилялися,
Старі майстри: як добре розуміли
Його людська позиція: як це відбувається
поки хтось інший їсть, відкриває вікно або просто нудно ходить;
Як же, коли старі трепетно, пристрасно чекають
Для чудесних пологів вони повинні бути завжди
Діти, які не спеціально хотіли, щоб це сталося, катаються на ковзанах
На ставку на узліссі:
Вони ніколи не забувають
Що навіть жахлива мученицька смерть має пройти своїм ходом
Так чи інакше в кутку, якесь неохайне місце
Де собаки продовжують своє собаче життя і кінь мучителя
Дряпає свою невинну спину на дереві.У «Ікарі» Брейгеля, наприклад: як усе відвертається
WH AUDEN (грудень 1938 р.)
Досить неквапливо від лиха; орач може
Почули сплеск, покинутий плач,
Але для нього це не було важливою невдачею; сонце світить
Як довелося на білих ніжках зникаючи в зелені
Вода і дорогий ніжний корабель, який, напевно, бачили
Щось дивовижне, хлопчик, що падає з неба,
Мав куди подітися і спокійно поплив далі.
Тому сьогодні я був більш ніж приємно здивований, коли прочитав обговорення цього вірша Еліза Габберт дозволили читати. Тільки на цей огляд варто підписатися на The New York Times.
І все одно дуже вражений цією рецензією, я також не наважуюсь коментувати цей вірш. Тому я можу лише рекомендувати всім не тільки прочитати вірш, але й докласти зусиль і прочитати відповідну рецензію Габберта.
Про WH Auden можна дуже коротко повідомити, що він народився британцем, отримав громадянство США в 1946 році, був одружений на німкені і в останні роки свого життя став австрійцем за сумісництвом, де він також похований.
Re: "... У такі часи, так, ви повинні знайти час, щоб шукати вірші, які можуть допомогти вам особисто і, можливо, навіть духовно..."
Шановний Генріх Куммерле,
Читаючи вірш і рецензію, я згадав передачу SWR від 1 січня 2020 року, в якій йшлося про вплив віршів та їх «дивовижні і, перш за все, фізично перевірені ефекти, які навіть можуть мати функції, важливі для виживання». , угод. Окрім подання прикладів з поезії, програма також повідомляє про неврологічні дослідження, які досліджують реакції особливих областей мозку та серця/кровоносної системи на риму, нижню частину вірша, повторення, ритм, однакові початкові та кінцеві звуки через так звані «реакційні нерви» реагують і можуть впливати на наше самопочуття.
Трансляцію та рукопис трансляції можна знайти за наступним посиланням:
https://www.swr.de/swr2/wissen/manuskript-aula-2020-01-01-die-lyrische-hausapotheke-100.pdf
З повагою,
Пітер Шульце
Шановний Пітер Шульце, дякую за підказку. Дуже-дуже читабельно!