прислів'я

5
(3)

Фото допису: Піщаний пляж | © Pixabay

Чистячи старі веб-сайти, я нещодавно натрапив на збірку прислів’їв, яку сам збирав роками і не хотів відправляти прямо в цифрову нірвану. Тому я зберіг його частини в цьому пості, а тепер подивлюся, чи є його шанувальники.

  1. Тисячу разів відміряй і один раз відріж. (турецька)
  2. Хто починає занадто багато, той мало досягає. (англійською)
  3. Дії говорять голосніше за слова. (англійською)
  4. Ніколи нікому не радьте йти на війну чи одружуватися. (іспанська)
  5. Прагніть високо у своїй кар’єрі, але залишайтеся скромними у своєму серці. (корейська)
  6. Не можна мати все, як товсту жінку і місце для ліжка. (швабська)
  7. Найкраща відповідь приходить від людини, яка не сердиться. (арабська)
  8. Яблуко недалеко від дерева падає. (ідиш)
  9. Краще імітувати хороше ставлення, ніж мати щире погане. (американець)
  10. Рання пташка ловить хробака. (англ.) / Aurora musis amica. / Аврора має аурум в руді. (латиниця)
  11. Дитина на спині матері не знає, що шлях довгий. (африканський)
  12. Від шкідливих звичок легше відмовитися сьогодні, ніж завтра. (ідиш)
  13. Павук і муха не можуть поторгуватися. (ямайський)     
  14. Не гавкайте, якщо не можете вкусити. (французька)
  15. Краса без чесноти, як троянда без запаху. (шведська)
  16. Краса проходить, чеснота залишається. (англійською)
  17. Краса минає, гектари терплять. (швабська)
  18. Красива річ ніколи не буває ідеальною. (єгипетський)
  19. Пиво покращує спрагу. (англійською)
  20. Жебраки не можуть вибирати. (англійською)
  21. Золото не може бути чистим, а люди не можуть бути ідеальними. (китайська)
  22. Дві помилки не роблять права. (англійською)
  23. Якщо ви вірите всьому, що читаєте, краще не читати. (японська)
  24. Говоріть тихо і носите велику палицю; далеко підеш. (західноафриканський)
  25. Озеро Kila ndege huruka kwa bawa. (Суахілі) / Кожен птах літає своїми крилами. (англійською)
  26. Кров людська не водиця. (англійською)
  27. Опалий цвіт не повертається на гілку. (японська)
  28. Не можна судити про книгу за її обкладинкою. (англійською)
  29. Книга, як сад, яку носять у кишені. (арабська)
  30. За допомогою гирла можна перейти вбрід найдикішу річку. (ефіопський)
  31. Не переходьте через свої мости, поки не підійдете до них. (американець)
  32. Жодна людина не може веслувати на двох каное одночасно. (банту)
  33. Бочка може дати лише те вино, яке вона містить. (італійська)
  34. Існує більше ніж один спосіб зняти шкіру з кота. (англійською)
    [ALF: «Ви дивилися на мою книгу рецептів».]
  35. Велике крісло не робить короля. (суданська)
  36. Не рахуйте своїх курчат до того, як вони вилупляться. (англійською)
  37. Щоб виховати дитину, потрібно ціле село. (африканський)
  38. У коханої дитини багато імен. (фінська)
  39. Не вибирайте нікому те, що не вибираєте самі. (перська)
  40. Чиста совість – м’яка подушка. (англійською)
  41. Спільний для всіх двір ніхто не підмітає. (китайська)
  42. Дівчина, яка не вміє танцювати, каже, що гурт не вміє грати. (ідиш)
  43. Кожна людина знає, що вона повинна померти, але ніхто в це не вірить. (ідиш)
  44. Тих, кого боги люблять молодим. (грецький)
  45. Ніхто не перевіряє глибину річки обома ногами. (африканський)
  46. Якщо ви думаєте, що ви занадто малий, щоб змінити ситуацію, ви не провели ніч з комаром. (африканський)
  47. Всі речі є важкими, перш ніж вони стануть легкими. (китайська)
  48. Багато гідності, багато тягаря. / Без тягаря немає гідності. (англійською)
  49. Бруд завжди спливає наверх. (англійською)
    [Йоахім Рейчел: «Ой цей бруд зверху пливе!» (Поет)]
  50. Той, хто каже, що це не можна зробити, не повинен перебивати того, хто це робить. (китайська)
  51. Якщо ви хочете, щоб щось було правильно, ви повинні зробити це самі. (англійською)
  52. Увечері лінивий стає зайнятим. (англійською)
  53. Обов'язок не знає сім'ї. (японська)
  54. Рання пташка отримує черв’яка. (англійською)
  55. Єдиний легкий день був учора. (Морські котики США)
  56. Легко прийти, легко піти. (Англійською) / Легко виграти, легко програти. (англійською)
  57. Той, хто їсть помірно, ніколи не буде потребувати лікарів. (японська)
  58. Все добре, що добре закінчується. (англійською)
  59. Ворог мого ворога – мій друг. (арабська)
  60. Відсутність ворогів є ознакою того, що фортуна забула вас. (турецька)
  61. Коли всередині немає ворога, вороги ззовні не можуть зашкодити тобі. (африканський)
  62. Краще заздрити, ніж жаліти. (французька)
    [Філософський словник Вольтера]
  63. Усіх замішують з одного тіста, але не випікають в одній духовці. (ідиш)
  64. Перевіряйте сказане, а не того, хто говорить. (арабська)
  65. Сім разів впасти і вісім встати. (японська)
  66. Не падайте, поки вас не штовхнуть. (англійською)
  67. Не бійтеся йти повільно, бійтеся тільки стояти на місці. (китайська)
  68. Страх поїдає душу. (англійською)
  69. Менше бійся, більше сподівайся; менше їсти, більше жувати; менше нити, більше дихати; менше говори, більше говори; менше ненавидіти, більше любити; і все хороше твоє. (шведська)
  70. Ялина жалить, ялиця ні. (англійською)
  71. Чим старша скрипка, тим солодша мелодія. (ірландський)
  72. Мухи ніколи не відвідують яйце, яке не має тріщини. (китайська)
  73. Люди одного роду тримаються разом. (англ.) / Птахи пір'я зливаються разом. (англійською)
  74. Дурень сниться до багатства, мудрий – до щастя. (курдська)
  75. Обдурили один раз соромно вам, обдурили двічі соромно мені. (американець)
  76. Для щасливчиків немає години. (англійською)
    ["О! Той уже впав з неба, хто має думати про зміну годин, годинник не б'є щасливчика.(Фрідріх Шиллер, Табір Валленштейна)
  77. Якщо хочеш друга, будь другом. (англійською)
  78. У півлітра віскі більше дружби, ніж у збиванні маслюки. (ірландський)
  79. Друг для всіх – нікому не друг. (китайська)
  80. Друга знають, коли треба. (Саудівська Аравія)
  81. Після закінчення гри король і пішак повертаються в ту саму коробку. (італійська)
  82. Щедра людина буде процвітати; хто освіжає інших, той освіжиться. (Приповісті Соломона, 11:25)
  83. Що хвилює німецький дуб, якщо свиноматка його подряпає. (англійською)
  84. Що мавпа знає про смак імбиру? (хінді)
  85. Коли ти нічого не дав, нічого не проси. (албанці)
  86. Якщо Бог не дарує вам слави, задовольняйтеся славою. (бразильська)
  87. Один Бог і стільки ворогів. (ідиш)
  88. Зроби добро і кинь його в море. (арабська)
  89. Жодна добра справа не залишається безкарною. (американець)
  90. Пам’ятайте, навіть коли втратите все, збережіть своє добре ім’я; бо якщо ви втратите це, ви нічого не варті. (ірландський)
  91. Хто до вас пліткує, той і про вас буде пліткувати. (Іспанська)
  92. Віруючий щасливий; Той, хто сумнівається, мудрий. (угорська)
  93. Те, що було важко витримати, приємно згадати. (індійський)
  94. Ваше здоров'я на першому місці; згодом завжди можна повіситися. (ідиш)
  95. Здоров'я краще багатства. (ірландський)
  96. Будь завжди щасливий і веселий, як жаба на його драбині. (англійською)
  97. L'enfer est plein de bonnes voluntés ou desires. (франц.) / Facilis descensus Averno. (лат.) / Благими намірами вимощена дорога в пекло. (англійською)
  98. Надія - це останнє, що втрачається. (італійська)
  99. Noli equi dentes inspicere donati. (лат.) / Дарованному коню в рот не дивишся. (англійською)
  100. Ви можете привести коня до води, але ви не можете змусити його пити. (англійською)
  101. Якщо сидіти в гарячій ванні, то думаєш, що все місто тепле. (ідиш)
  102. Той, хто хоче пройти сто миль, повинен вважати дев’яносто дев’ять половиною шляху. (японська)
  103. Голод - найкращий кухар. (англійською)
  104. Хороший чоловік здоровий і відсутній. (японська)
  105. Quod licet Iovi, non licet bovi. (латиниця)
  106. Одна радість розвіює сотню горя. (китайська)
  107. О Великий дух, нехай мене ніколи не засуджують і не критикують чоловіка, доки я не буду ходити в його мокасинах протягом двох тижнів. (Сіу)
  108. Кожен любить справедливість у справах іншого. (італійська)
  109. Коли кіт виходить, миші танцюють на даху. (англійською)
  110. Хто їсть останнім, той король. (африканський)
  111. Якщо ти думаєш, що ти маленький, тебе по голові б’ють. (єврейський)
  112. Те, що людина знає, іноді корисно забути. (латиниця)
  113. Чим більше ви знаєте, тим менше вам потрібно. (аборигени)
  114. Мудрий ніколи не знає всього, тільки дурні все знають. (африканський)
  115. Краще приховати свої знання, ніж виявити своє незнання. (іспанська)
  116. Яструби не будуть виривати яструбині очі. (англійською)
  117. Глечик йде до криниці, поки не розіб’ється. (англійською)
  118. Наш останній одяг виготовлений без кишень. (італійська)
  119. Коли мишка сміється з кота, поруч є дірка. (Нігерія)
  120. Сміх — це миттєвий відпочинок. (американець)
  121. Хто сміється останнім, той сміється найкраще. (англійською)
  122. З брехнею ви можете досягти успіху у світі, але ви ніколи не зможете повернутися назад. (Російський)
  123. У брехні короткі ноги. (англійською)
  124. Життя - це великий головний біль на галасливій вулиці. (ідиш)
  125. Ти дивишся на життя з посмішкою чи ні. (китайська)
  126. З кожним днем ​​життя приходить частинка мудрості. (в'єтнамська)
  127. нагадування про смерть. (латиниця)
  128. Хто не бажає дрібниць, той не заслуговує великих речей. (Бельгієць) / Хто не шанує копійки, той не вартий талера. (англійською)
  129. Секрет жити добре і довше: з’їсти половину, ходити вдвічі, сміятися втричі і любити без міри. (тибетська)
  130. Заблукатися — це вивчити шлях. (африканський)
  131. Акіпенда, чонго хуіта кенгеза. (Суахілі) / Любов сліпа. (англійською)
  132. Любов не звертає уваги на будь-яку нерівність і різницю в соціальному статусі. (японська)
  133. У того, хто одружується тільки по любові, будуть погані дні, але хороші ночі. (Єгипет)
  134. удача приходить у фокусах; невезіння приходить у торрентах. (ірландський)
  135. Немає такого поняття, як безкоштовний обід. (англійською)
  136. Якщо хочеш, щоб тебе критикували, одружуйся. (ірландський)
  137. Пошли мудрого і не радий йому. (арабська)
  138. Багаті мають гроші, бідні мають дітей. (шведська)
  139. Ранкова година має золото в роті. (англійською)
  140. Бог не міг бути скрізь, і тому він створив матерів. (іврит)
  141. Цвях, який стирчить, необхідно забити. (японська)
  142. Nanos gigantum humeris insidentes (лат.) / кажу с Дідак Стелла, гном, що стоїть на плечах гіганта, може бачити далі, ніж сам гігант. [Роберт Бертон, 1621] / Якщо я й бачив далі, то стоячи на плечах велетнів. (Ісаак Ньютон)
  143. У вузькому місці може міститися тисяча друзів. (сирійський)
  144. Хороші сусіди – справжній захист. (угорська)
  145. Якщо у вас хороші сусіди, ви отримаєте добрий ранок. (англійською)
  146. Виберіть сусіда перед будинком. (сирійський)
  147. Немає новин – це хороша новина. (англійською)
  148. Ніч полоскає те, що намилив день. (швейцарський)
  149. Немає нічого благородного в тому, щоб бути вищим за іншу людину. Справжнє благородство полягає в тому, щоб бути вищим за своє попереднє я. (Індус)
  150. Не викидайте старе відро, доки не дізнаєтеся, чи нове тримає воду. (шведська)
  151. Старого пса новим трюкам не навчити. (англійською)
  152. Пальма не буде рости швидше, якщо її потягнути. (Єгипет)
  153. Терпіння може перемогти долю. (ірландський)
  154. Ніхто ніколи не купував миру, крім людини, яка його не отримала. (ірландський)
  155. Кладовища переповнені людьми, які думали, що світ не обійдеться без них. (американець)
  156. Кращий — ворог добра. (англ.) / Il meglio è nemico del bene. (італійська) / Le mieux est l`ennemi du bien. (французька)
    [Вольтер, La Bégueule – Conte Mora]
  157. Пиво все ще може поміститися між печінкою і селезінкою. (англійською)
  158. Хто платить дударю, той називає мелодію. (Ірландці) / Чий хліб я їм, чию пісню співаю. (англійською)
  159. Менш трахт ун Гот лакхт. (ідиш)
  160. Якщо ви повинні грати, на початку визначтеся з трьома речами: правилами гри, ставками та часом виходу. (китайська)
  161. Те, що належить усім, нікому не належить. (іспанська)
  162. Найвірніший спосіб залишитися бідним – це бути чесною людиною. (французька)
  163. Практика - найкращий майстер. (латиниця)
  164. У світі є лише одна гарна дитина, і вона є у кожної матері. (китайська)
  165. Власність зобов'язує. Його використання має водночас служити загальному благу. (Стаття 153 (3) Конституції Німеччини 1919 р.)
  166. Власність зобов'язує. Його використання має також служити суспільному благу. (Основний закон, стаття 14 (2) 1949 р.)
  167. Державні гроші – як свята вода; люди допомагають собі. (італійська)
  168. Дощ змушує траву рости, вино змушує розмову. (шведська)
  169. Тільки твої справжні друзі скажуть тобі, коли твоє обличчя брудне. (сицилійський)
  170. Ні рук, ні печива. (англійською)
  171. Коли їсте фрукти, згадайте, хто посадив дерево; п’ючи чисту воду, згадайте, хто копав криницю. (в'єтнамська)
  172. Після того, як репутація зруйнована, життя стає безсоромним. (англійською)
  173. Відпочинок породжує іржу. (англійською)
  174. Чоловікові мало вміти їздити; він повинен знати, як падати. (ірландський)
  175. Коли в Римі, роби так, як римляни. (Англійською) / Слідкуйте за жителями села, коли ви перебуваєте в новому селі. (японська)
  176. Весь chemin de à Rome. (французька)
    [Жан де Лафонтен]
  177. Сумні лише ті, хто розуміє. (арабська)
  178. Чорнило вченого зберігається довше, ніж кров мученика. (ірландський)
  179. Його плід, мир, висить на дереві тиші. (арабська)
  180. Ви не можете вкрасти другу базу, поставивши ногу на першу. (американець)
  181. Секс - це чудово, але Різдво частіше. (католик)
  182. Більше трьох тремтінь – це дрочка. (австралійська)
  183. Не ламайте гомілку об табуретку, яка вам не заважає. (ірландський)
  184. Чим розумнішим ти стаєш, тим менше говориш. (арабська)
  185. Де дим, там і вогонь. (англійською)
  186. Жодна сніжинка ніколи не падає не в тому місці. (китайська)
  187. Зробіть це як сонячний годинник, просто рахуйте яскраві години. (англійською)
  188. Якби колись пішов дощ, у бідних були б лише виделки. (бразильська)
  189. У найменшому котеджі знайдеться місце для щасливої ​​закоханої пари. (англійською)
    [Фрідріх Шиллер, Паразит, або Мистецтво створювати удачу]
  190. Capta avis est melior, quam mille in gramine ruris. (лат.) / Горобець в руці краще, ніж голуб на даху. (англ.) / Птах у руці коштує двох у кущі. (англійською)
  191. Мова – срібло, мовчання – золото. (англійською)
  192. Коли ви промовите слово, воно панує над вами. Коли це невисловлено, ви пануєте над ним. (арабська)
  193. Чотири речі не повертаються. Вимовлене слово, швидка стріла, минуле життя та занедбана можливість. (арабська)
  194. Почати – це половина справи. (корейська)
  195. Не залишайся довго, коли чоловіка немає вдома. (японська)
  196. Якщо ви купуєте те, що вам не потрібно, ви крадете у себе. (шведська)
  197. Saxum volutum non obducitur musco. (лат.) / Котиться камінь моху не збирає. (англійською)
  198. Про гору не спіткнешся, а об камінь. (індійський)
  199. Ніколи не недооцінюйте силу дурних людей у ​​великій кількості. (угандійська)
  200. Як собака повертається до своєї блювоти, так дурень повторює свою дурість. (Приповісті Соломона, 26:11)
  201. Ніколи не давайте дитині меча. (латиниця)
  202. Дай мені, Боже, добрий меч і ніякого користі від нього. (польський)
  203. Навіть у дурня є один талант. (японська)
  204. Мертві бджоли не гудуть. (англійською)
  205. Сльози як перли. Ніколи не знаєш, чи вони справжні. (індонезійська)
  206. Напруга – це те, ким, на вашу думку, ви повинні бути. Розслаблення – це те, хто ти є. (китайська)
  207. Великі злодії вішають маленьких. (чеська)
  208. Викопайте свою криницю, поки не спраглить. (Індус)
  209. Економте час, щоб мати потребу. (англійською)
  210. Сміття однієї людини - скарб іншої людини. (англійською)
  211. День подорожі принесе повний кошик знань. (в'єтнамська)
  212. Якщо хочеш йти швидко, йди сам. Якщо ви хочете піти далеко, йдіть разом. (африканський)
  213. Потворна дружина — скарб вдома. (китайська)
  214. Коли слон потрапив у біду, навіть жаба його пнеться. (Індус)
  215. Довіра – це добре, контроль – краще! (Англійська) / Довіряй, але перевіряй. (Російський)
  216. Говори правду, але одразу після цього йди. (Словенська) / Хто правду говорить, потрібен швидкий кінь. (китайська)
  217. Правда - найбезпечніша брехня. (єврейський)
  218. Маючи два вуха і один язик, ми повинні слухати вдвічі більше, ніж говорити. (турецька)
  219. Бачення без дії — мрія. Дія без бачення – це кошмар. (японська)
  220. Війна солодка тим, хто її не зазнав. (латиниця)
  221. Тихі води йдуть глибоко. (англійською)
  222. Справжній смак води можна знайти в пустелі. (ізраїльський)
  223. Вода для волів, вино для королів. (іспанська)
  224. Учена людина завжди має в собі багатство. (латиниця)
  225. Ті, хто знає, коли їм достатньо, багаті. (китайська)
  226. П'ять завантажено, десять прийшли. Суп залити водою, всіх вітати. (англійською)
  227. Скрипливе колесо потрапляє в мастило. (англійською)
  228. Багато білих комірців прикриває брудну шию. (ірландський)
  229. Chi vuole, non mancano modi. (Італійська) / Де є воля, там є і шлях. (англійською)
  230. Якщо вітер не послужить, берись на весла. (латиниця)
  231. Дурень говорить те, що знає, а мудрий знає, що каже. (ідиш)
  232. Мудрість схожа на баобаб; ніхто не може прийняти це. (акан)
  233. Мудра людина наповнює свій мозок, перш ніж спорожнити рот. (африканський)
  234. Три речі говорять мудрій людині: мовчати, коли дурні говорять, думати, коли інші вірять, і діяти, коли лінивий мріє. (китайська)
  235. Чого не бачиш очима, того не свідкуй своїми устами. (єврейський)
  236. Дерево може пролежати у воді десять років, але крокодилом воно ніколи не стане. (конголезька)
  237. Слова треба зважувати, а не рахувати. (ідиш)
  238. Робота не вб’є, але хвилювання вб’є. (англійською)
  239. Те, що ти бачиш у собі, те й у світі. (афганський)
  240. З супом клопоти краще, ніж без нього. (єврейський)
  241. Тече не річка, а вода. ні вмирай Zeit йде, але ми. (китайська)
  242. Якщо ви вже шукаєте ім’я, надягати презерватив вже пізно. (французька)
  243. Місце для всього і все на своєму місці. (англійською)

«Дощ йшов однаково на справедливих і на несправедливих, і даремно не було чому і чому».

В. Сомерсет Моем, «Людська неволя» (1915)

«Він посилає Свій дощ і світить Своє сонце на справедливих і несправедливих».

Френсіс Бекон, Про доброту та доброту природи (1625)
Чарльз М. Шульц, 23 жовтня 1973 року

Наскільки корисним було це повідомлення?

Натисніть на зірочки, щоб оцінити публікацію!

Середній рейтинг 5 / 5. Кількість відгуків: 3

Відгуків ще немає.

Вибачте, що публікація не була для вас корисною!

Дозвольте мені покращити цю публікацію!

Як я можу покращити цю публікацію?

Переглядів сторінок: 58 | Сьогодні: 1 | Відлік з 22.10.2023 жовтня XNUMX року

Поділитися: